아랍어는 세계에서 5번째로 많이 사용되는 언어로 전 세계적으로 4억 2천만명 이상이 사용하고 있습니다. 아랍어는 25개국에서 공식언어로 채택하고 있으며, 사용되는 아랍어는 최소 35개의 방언이 있을 정도로 다양하며 국가마다 크게 다를 수도 있습니다.
다른 언어에 대한 아랍어의 영향
‘Arab(아랍)’이라는 단어는 ‘유목민’이라는 뜻으로 아랍어는 아라비아 반도 사막지역의 유목 부족으로부터 유래했다고 알려져 있습니다. 수천 년의 역사를 가지고 있는 아랍어의 영향력은 오늘날 전 세계에서 곳곳에서 발견할 수 있습니다.
이베리아 반도에서 800여년 간 주둔했던 강력한 무어왕조는 스페인과 포르투갈의 언어와 문화를 큰 영향을 끼치며 널리 기록되었을 뿐만 아니라 영어에도 언어학적인 흔적을 남겼습니다. 일상에서 자주 사용하는 많은 영어 단어들이 아랍어에서 직접적 또는 다른 언어, 주로 로망스어를 거쳐서 전달되었죠.
그럼 아랍어에 뿌리를 둔 몇 가지 영단어를 한번 살펴볼까요?
Alcohol (알코올, 술)
‘al’은 아랍어에서 유래된 단어들에서 볼 수 있는 표식과도 같은 접두사(예: alchemy(연금술), albatross(알바트로스), alcove(벽감), algorithm(알고리즘))로 Alcohol(알콜)도 여기에 해당됩니다. 흥미롭게도 이 단어는 ‘Kohl’을 의미하는 Al-kuhl에서 유래되었습니다. 네, ‘Kohl’은 눈화장을 하는 화장품 종류인데 화장품과 알콜 사이에 어떤 연결성이 있을까요?
‘Kohl’은 전통적으로 휘안석을 갈아서 만든 화장품으로, 이 단어는 이후에 갈아서 가루를 만드는 과정을 의미하게 되었다가, 다음에는 증류를 뜻하게 되었고, 최종적으로 에탄올(또는 에틸알콜)을 의미하게 되었습니다.
Algebra (대수학)
‘al’로 시작하는 또 다른 단어가 나왔네요. 수학수업 중에서 가장 어려운 대수학을 뜻하는 이 단어는 깨진 부분을 완성 또는 복원한다는 의미를 가진 Al-jabr에서 유래되었습니다. 수학분야에서는 9세기 수학자 모하메드 이븐 무사 알콰리즈미가 저술한 복원과 대비의 계산이라는 책에서 처음 기록되었는데, 이 책은 12세기에 라틴어로 번역되었습니다. 중세 라틴어는 수학적 방법과 용어를 모두 빌려와서 사용했고, 그 결과 영어로 전해져 지금도 고등학교 수학시간에 이 단어가 쓰여지고 있습니다.
Coffee (커피)
갓 내린 신선한 커피 향을 맡으며 일어나는 것 만큼 행복한 것이 있을까요? 전 세계적으로 커피를 마시는 습관은 15세기 예멘에서 유래되었다고 널리 알려져있습니다. 실제로 예멘 커피는 여전히 세계 최고로 여겨지고 있죠.
아랍 단어 Qahwa(까흐와)는 터키어 Kahve(카베)로, 이후에 이탈리아어인 Caffè(카페)가 된 것으로, 이것이 바로 카페인의 역사입니다. 또한 겨울에 주로 마시는 맛있는 초콜릿 커피 모카 역시 예멘의 커피 무역항구 도시 모카(Mocha 또는 al-Makha)에서 유래되었습니다.
Checkmate (체크메이트)
체스는 아랍인을 통해 중세유럽에 소개되었기때문에, 이 단어가 아랍어에 기원을 두고 있다는 사실은 그리 놀라운 것이 아닙니다. 단어의 첫 부분인 Check(체크)는 옛날 페르시아 왕을 뜻하는 ‘Shah(샤)’에서 유래되었습니다. 이것은 아랍어 shāh가 되었고, 중세시대에는 발음하기도 어려운 마지막 알파벳 “h”도 함께 발음되었습니다. 이후에 ‘왕이 죽다’라는 의미의 shāh māt로 발전했고, 현재 우리가 사용하는 체크메이트로 이어졌습니다. 영어에서는 Check(체크)라는 단어를 Checkbook(수표책), Checkout(체크아웃), Eschequer(재무부)와 같은 비슷한 소스로 다양하게 활용하고 있습니다.
Giraffe (기린)
아프리카에 서식하는 기린의 이름은 ‘빨리 걷는 사람’이라는 뜻의 아랍어 단어 Zarāfah에 기원을 둔것으로 일찍이 알려져있는데, 소말리아어 단어 Geri에서 온 것일 수도 있다고 합니다. 중세 영어에서는 jarraf, ziraph, gerfauntz으로도 포함하고 있습니다. 마지막 단어는 명백히 코끼리란 뜻의 Olifaunt와 어떤 혼동을 한 것으로 보이는데, 기린과 코끼리는 아무리 봐도 다른 동물인데 말입니다.
Mattress (매트리스)
잠들기 전 편안한 침대에 누우면서 매트리스란 단어가 어디에서 왔는지 생각해보신 적 있나요? 물론 이것도 아랍어에 뿌리를 두고 있는데요. 커다란 쿠션이나 양탄자를 뜻하는 마트라 용어로 ‘무엇인가를 던지다’라는 뜻의 Tarah에서 유래했습니다.
Serendipity (세렌디피티, 뜻 밖의 발견)
1754년에 처음 영어로 기록된 이 단어는 영국작가 호레이스 월폴이 미국 정치가이자 교육 개혁가인 호레이스 만에게 썼던 편지에서 사용되었습니다. 월폴은 페르시아의 동화 세렌디프의 세 왕자들에서 이 단어를 차용했습니다. 이 동화의 주인공들은 종종 행복한 사건들을 통해 발견을 하곤 하죠.
Serendip이라는 단어는 아랍어 Serendip 또는 Sarandib에서 따온 것으로, 산스크리트어 이름에서 파생된 현재 스리랑카의 옛 이름 사자가 솟아오르는 섬이라는 뜻의 Simhaladvipa(심할라드비파)에서 유래되었을 수도 있다고 합니다.
Zero (숫자 영)
마야와 바빌로니아와 같은 많은 고대문화에서 무(無)를 표시하는 개념을 가지고는 있었지만 가장 먼저 숫자로써 이를 사용한 것은 고대 인디언들입니다. 숫자 ‘영’의 사용은 많은 국가에서 공통적으로 사용하게 되었는데, 13세기 이탈리아의 수학자 피보나치가 지금의 알제리아에서 유년시절을 보낸 후 아랍어 zefiro에서 아이디어를 얻어 이탈리아로 돌아와 Zephirum(제피룸)으로 라틴어화하였습니다.
‘영’의 개념은 실제로 유럽에서는 오히려 논란이 되었습니다. 쟁점은 이론적인(영원과 전지전능한 신에 대한 개념 사이에 무(無)는 어느 쪽에 자리하는가?) 것 부터 실질적인(피렌체에서는 부정한 상인들에 의해 둥근 모양의 형상은 6이나 9로 쉽게 변경할 수도 있다고 생각하여 이 단어의 사용을 금지했습니다.) 것 까지 다양했습니다. 15세기까지도 서양권에서는 완전히 받아들여지지 못했으며, 300여년이 지난 후에야 아라비아 숫자의 사용이 표준이 되었습니다.
아랍어 번역
많은 국가에서 사용되는 언어인 만큼 콘텐츠를 아랍어로 번역하는 것은 영리한 비즈니스적 선택이며, 번역 서비스는 목표로 하시는 시장 특정 지역의 언어학적 및 문화적 특징에 정통한 파트너에게 제공받으셔야 합니다. BeTranslated의 기술력을 갖춘 번역가들은 현지화 작업에 대한 경험이 풍부하고 항상 고객의 요구를 중요시하며 작업합니다. 보다 많은 정보를 원하시면 문의주시거나, 무료견적을 받아보세요!